본문 바로가기

신경망 번역

인공지능, 마침내 언어의 장벽을 무너뜨리다 어제 구글 웹번역에 대해 블로그에 글을 올렸습니다.그런데, 같은 이야기가 IT동아에 올라와서 글을 올립니다.아래는 IT동아 기사 요약한겁니다. ■ 반 세기에 걸친 번역 기술의 발전 번역 서비스는 크게 3가지 단계로 나눌 수 있다. 첫 번째는 '어구 기반 기계 번역(Phrase Machine Translation)'이다 어구 기반 기계 번역은 번역한 단어를 조립하면서 문법 오류가 자주 발생하기 때문에 문법 구조가 다른 언어를 제대로 번역하지 못하는 문제가 있었다. 또, 다의어 번역시 애로사항이 많았다. 이러한 어구 기반 기계 번역의 문제를 해결하기 위해 등장한 방식이 '통계 기반 기계 번역(Statistical Machine Translation)'이다. 1988년 IBM이 모델1을 통해 처음 선보인 번역.. 더보기
구글의 인공지능 (Neural Machine)을 적용한 번역기 출시 최근에 Google이 소위 인공지능 (Neural Machine)을 적용하여 번역기의 성능 및 품질을 대폭 향상 시켰다는 발표가 있었습니다. Chrome 브라우저용 확장용 앱을(Google Translate) 크롬 웹스토어에서 설치 사용하면, 구글 번역 웹사이트 방문 하지 않고도 쉽게 모든 외국어 웹 사이트들 (특히, 영문/일어)을 한글로 변역되어 볼 수 있습니다.구글에서 크롬 스토어 서칭하시고 크롬스토어에서 구글 웹번역으로 검색하면 나옵니다. 크롬에서만 적용이 됩니다.아래 내용은 구글이 오늘 발표한 영문 기사 내용 을 이번 구글 번역기를 (English-Korean) 적용하여 수정 없이 번역한 결과를 올린 것입니다. 이전 버전보다 많이 자연스럽다는 것을 확인 할 수 있습니다. 10 년, 구글은 103에.. 더보기